Programowi Stratify poświęcałem już w tym blogu nieco miejsca. Jest to nie tylko kreator diagramów Harrisa, ale także baza danych magazynująca wszystkie informacje o jednostkach stratygraficznych, łącznie z odnośnikami do materiału dokumentacyjnego. Wprowadzanie danych do programu daje oczywiście szereg możliwości, związanych z ich opracowywaniem, analizą, wyszukiwaniem etc.
Niestety po zakończeniu badań w terenie każdy archeolog staje przed szeregiem wyzwań związanych z ich opracowaniem. Wstępnym etapem opracowania jest zazwyczaj przygotowanie sprawozdania, które wraz z dokumentacją z badań składa się w regionalnej delegaturze biura Wojewódzkiego Konserwatora Zabytków.
Konserwatorowi nie oddamy plików bazy danych Stratify. Nie sądzę by to zaakceptował. Program umożliwia jednak eksport danych do kilku formatów, w tym do .txt.
Z górnego paska głównego okna roboczego Stratify, w zakładce „File” wybieramy opcję eksportu.
W oknie zapisu wybieramy format .txt. W miejsce „*” należy wpisać nazwę jaką chcemy nadać plikowi.
Otrzymany w ten sposób plik tekstowy należy otworzyć w dowolnym edytorze tekstu. W niniejszym przypadku będzie to OpenOffice.org Writer (czyli darmowy, otwarty odpowiednik popularnego programu firmy Microsoft. Problemem zaimportowanego tekstu jest fakt, iż jest on częściowo w języku angielskim.
Wyrazy automatycznie wstawione przez program można niewielkim nakładem sił wymienić na ich polskie odpowiedniki korzystając z funkcji „znajdź i zamień”. Znajdziemy ją w zakładce „edycja”. Później wystarczy w okienko wpisać wyraz angielski, wybrać opcję „Znajdź wszystkie”, w drugą ramkę wpisać jego polski odpowiednik i wybrać opcję „Zamień”. W efekcie otrzymamy estetycznie wyglądający tekst w sam raz do sprawozdania.
…a ileż pracy ułatwiłoby spolszczenie interfejsu?…